No exact translation found for استقرار نقدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic استقرار نقدي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
    إن إدارة الاقتصاد الكلي يجب أن تتسم بالحذر وألاّ تتم على حساب الرفاهة الوطنية، دون إغفال أهمية الحفاظ على الاستقرار النقدي وعلى احتياطيات كافية من العملات الصعبة.
  • Es indispensable asegurar una corriente de efectivo estable para la financiación ininterrumpida de los gastos del proyecto.
    إن ضمان استقرار التدفق النقدي شرط مسبق أساسي لتجنب انقطاع تمويل تكاليف المشروع.
  • Es extremadamente descorazonadora la agravación de las disparidades económicas entre los países del Norte y del Sur.
    وأكد أهمية زيادة الاستقرار في النظم المالية والنقدية الدولية.
  • Sin embargo, el historial de desarrollo desigual, los persistentes niveles de endeudamiento y las crisis financieras de los años noventa también demuestran que los actuales mecanismos mundiales no están proporcionando los recursos financieros y la estabilidad monetaria necesarios para mantener la expansión del empleo y la producción en los países en desarrollo.
    ولكن سجل التنمية المتباينة والمستويات المستمرة من المديونية والأزمات المالية في التسعينات توحي أيضاً بأن الترتيبات العالمية الحالية لا تتيح الموارد المالية والاستقرار النقدي المطلوبين لتدعيم التوسع في العمالة والإنتاج في البلدان النامية.
  • Para el UNICEF, los compromisos plurianuales son decisivos a fin de mejorar la previsibilidad y la estabilidad de sus ingresos, la administración eficaz del efectivo y la planificación de programas.
    وتعتبر الالتزامات المتعددة السنوات ذات أهمية بالغة لليونيسيف لتحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات واستقرارها، وفعالية الإدارة النقدية وتخطيط البرامج.
  • Los factores que han sostenido este crecimiento económico continuo han sido un nivel bajo de inflación, la estabilidad de los sistemas monetario, tributario y presupuestario, y una situación favorable a Kazajstán en los mercados mundiales de productos básicos, así como la situación política estable de la República, la ampliación de la capacidad empresarial, el aumento de la demanda interna y un clima favorable para la inversión.
    واستمر التوسع الاقتصادي الثابت مصحوبا بمستوى منخفض من التضخم، واستقرار النظم النقدية والنظم الضريبية والميزانوية، ومكان في أسواق السلع العالمية موات لكازاخستان، فضلا عن الحالة السياسية المستقرة في الجمهورية، والتوسع في تنظيم المشاريع، وازدياد الطلب المحلي، والمناخ المواتي للاستثمار.
  • En marzo el Fondo Monetario Internacional suspendió su programa ordinario de estabilización y apoyo monetario después de que el Gobierno de Transición incumpliera sus objetivos.
    وفي آذار/مارس، علق صندوق النقد الدولي برنامجه العادي الخاص بالاستقرار المالي ودعمَه النقدي بعد أن فشلت الحكومة الانتقالية في تحقيق أهدافها.
  • En la Declaración Ministerial aprobada en Doha por la Organización Mundial del Comercio se reiteró la importancia de asegurar la coherencia de las políticas comerciales y financieras internacionales a fin de aumentar la capacidad del sistema comercial multilateral para contribuir a una solución duradera del problema de la deuda externa de los países en desarrollo y de los países menos adelantados y resguardar al sistema comercial multilateral de los efectos de la inestabilidad financiera y monetaria.
    وأكد الإعلان الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة من جديد أهمية ضمان التماسك بالنسبة للتجارة الدولية والسياسات المالية من أجل تعزيز قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المساهمة في إيجاد حل دائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً وضمان عدم تعرض النظام التجاري المتعدد الأطراف لآثار عدم الاستقرار المالي والنقدي.
  • Sin embargo, los objetivos de estabilidad macroeconómica del FMI restringen la utilización de una ayuda adicional que es muy necesaria, en particular como consecuencia de evaluaciones subjetivas de la capacidad de cada país para absorberla.
    غير أن أهداف استقرار الاقتصاد الكلي لصندوق النقد الدولي تنحصر في استخدام المعونة الإضافية اللازمة إلى حد كبير، لا سيما من خلال التقييمات الذاتية لقدرة البلدان على استيعاب المعونة.
  • Habida cuenta de la precaria situación de efectivo de la Organización, la aprobación de un presupuesto que abarque sólo los primeros meses del bienio pondría en peligro la aplicación de los programas y mandatos aprobados por los Estados Miembros, incluido el conjunto de reformas acordadas por los jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial 2005.
    ونظرا لحالة عدم الاستقرار في التدفقات النقدية التي تعانيها المنظمة، رأت أن اعتماد ميزانية لا تغطي إلا الأشهر القليلة الأولى من فترة السنتين يمكن أن يؤدي إلى إعاقة تنفيذ البرامج والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء، بما يشمل مجموعة الإصلاحات التي اتفق عليها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي 2005.